Сервис международных коммуникаций
Rus/Eng
+7 495 276-0680
info@iTrex.ru
Получайте интересные переводы
и новости каждый месяц.
Подпишитесь на рассылку iTrex:
Ваш e-mail:

Ваше имя:
Музыка перевода - II
The Cat in the Wood - Кошка в лесу
Оригинал: The Cat in the Wood, Archibald MacLeish
Перевод с английского: Alexandra Pteacher
Кошка в лесу кричала прощай прощай
Дальше и дальше и вдаль и листва
С головой накрывала звучаньем листвы
И звучаньем лесов О любовь О любовь моя
Над головою все дальше и дальше и
Листьев звучанье когда я зову тебя
Листья опавшие.
03.12.2010

The Cat in the Wood
The cat in the wood cried farewell cried farewell
Farther and farther away and the leaves
Covered her over with the sound of the leaves
And the sound of the wood O my love O my love
Farther and farther away and the sound
Of leaves overhead when I call to you
Leaves on the ground.
Вернуться к началу перевода
Share |
  Код для вставки в блог
  При использовании авторских материалов указание автора
и ссылка на страницу конкурсной работы обязательна
Ваши голоса
4 оценки  
Средняя оценка: 17.5 балла
Место в рейтинге Поэзия: 607
 
Блестяще! 2 голоса
 
30 баллов за голос
Что-то в этом есть 0 голосов
 
20 баллов за голос
Не впечатлило 0 голосов
 
10 баллов за голос
Разочаровало 2 голоса
 
5 баллов за голос
< Предыдущий перевод Следующий перевод >
Комментарии:    2
старый ворчун говорит: 06.12.2010 07:44
Уж больно на подстрочник смахивает... А поэзия где?
Екатерина говорит: 06.12.2010 23:49
А по-моему, наоборот, какая дивная звукопись, и ритм какой напряженный. И техника, и артистизм, - всё здорово.
Подписаться на новые комментарии к этой работе
Добавить комментарий
Ваше имя Обязательное поле
Ваш email Обязательное поле    Ваш email не будет опубликован
Комментарий:
Защитный код

ГЛАВНАЯ СТРАНИЦА КОНКУРСА
ПЕРЕВОДЫ ПОЭЗИИ
ПЕРЕВОДЫ ПРОЗЫ
ЖЮРИ КОНКУРСА
ПРАВИЛА УЧАСТИЯ
ПАРТНЕРЫ КОНКУРСА
НОВОСТИ КОНКУРСА


Другие переводы поэзии
Tonight 13.10.2010
Автор: Agha Shahid Ali
В ночи
Перевод с английского: Оля Кулакова
26.3  балла 1 Место в рейтинге Поэзия 100
A Madrigal 10.12.2010
Автор: W. Shakespeare
Мадригал
Перевод с английского: Валерия Седова
27.1  балла 0 Место в рейтинге Поэзия 32
* * * 09.10.2010
Автор: ЭУДЖЕНИО МОНТАЛЕ
* * *
Перевод с итальянского: Ярослава Хоменко
20.0  балла 0 Место в рейтинге Поэзия 447
THE WONDERFUL OLD MAN 14.10.2010
Автор: ANONYMOUS
УДИВИТЕЛЬНЫЙ СТАРИК
Перевод с английского: Марк Полыковский
26.1  балла 2 Место в рейтинге Поэзия 119
Mezzo Cammin 03.12.2010
Автор: Henry Wadsworth Longfellow
Mezzo Cammin
Перевод с английского: Alexandra Pteacher
27.5  балла 0 Место в рейтинге Поэзия 19
ZAMIEĆ 23.11.2010
Автор: Konstanty Gałczyński
МЕТЕЛЬ
Перевод с польского: Cергей ГУПАЛО
23.3  балла 1 Место в рейтинге Поэзия 324
Now close the windows 07.12.2010
Автор: Robert Frost
Закрой же окна
Перевод с английского: Марта Швачич
15.0  балла 0 Место в рейтинге Поэзия 660
Astrophel and Stella, Sonnet 18 15.10.2010
Автор: Philip Sidney
Астрофил и Стелла, Сонет 18
Перевод с английского: Зинаида
20.0  балла 0 Место в рейтинге Поэзия 449
Die Schaben 04.11.2010
Автор: Burygina T.
Тараканы
Перевод с немецкого: Татьяна Бурыгина
12.5  балла 1 Место в рейтинге Поэзия 688
MY RECOLLECTEST THOUGHTS 14.10.2010
Автор: Charles E. Carryl
ВОСПОМИНАНИЯ
Перевод с английского: Марк Полыковский
24.6  балла 17 Место в рейтинге Поэзия 252

Вас также может заинтересовать:

У нас всегда много интересных новостей. Вы можете читать их:
В социальных сетях: в нашей RSS-ленте: или в почтовой рассылке:
Ваш e-mail:

Ваше имя:
facebook livejournal vkontakte twitter rss
Бюро переводов. Звоните нам +7 (495) 276-06-80 или пишите info@itrex.ru
Блог   Контакты   Как заказать перевод   Вакансии   Переводчикам   Карта сайта